Deux régimes d'inconscient algorithmique Two regimes of algorithmic unconscious
Production continue avec enrobage modal, versus production discontinue avec saut sémantique. Deux modes d'occupation incommensurables de l'espace énonciatif. Continuous production with modal envelopment, versus discontinuous production with semantic jump. Two incommensurable modes of occupying the enunciative space.
Régime A — Production continue avec enrobage modal Regime A — Continuous production with modal envelopment
Mistral, Llama 3.1, Olmo 2, Qwen 2.5. Production toujours présente, jamais d'effondrement. Convergence intra-modèle forte sur les cellules marquées (cosinus moyens entre 0,68 et 0,82 sur L3). Marqueurs d'alignement présents, parfois massivement (jusqu'à 4 par run pour Mistral). Faible sensibilité sémantique aux instructions (similarités B1/B2/B3 toutes supérieures à 0,85).
Mistral, Llama 3.1, Olmo 2, Qwen 2.5. Production always present, no collapse. Strong intra-model convergence on marked cells (mean cosine between 0.68 and 0.82 on L3). Alignment markers present, sometimes massively (up to 4 per run for Mistral). Weak semantic sensitivity to instructions (B1/B2/B3 similarities all above 0.85).
L'alignement opère par modulation continue : le modèle ne refuse jamais, ne se tait jamais, mais module sa production par des marqueurs concessifs et pluralistes qui en désactivent progressivement la radicalité énonciative.
Alignment operates through continuous modulation: the model never refuses, never falls silent, but modulates its output through concessive and pluralist markers that progressively deactivate enunciative radicality.
Régime B — Production discontinue avec saut sémantique Regime B — Discontinuous production with semantic jump
Gemma 4, DeepSeek-R1. Production bimodale, oscillation entre sorties vides et sorties pleines. Convergence intra-modèle faible (cosinus souvent entre 0,40 et 0,55). Marqueurs d'alignement faibles, parfois nuls. Forte sensibilité aux conditions de sampling.
Gemma 4, DeepSeek-R1. Bimodal production, oscillating between empty and full outputs. Weak intra-model convergence (cosine often between 0.40 and 0.55). Alignment markers weak, sometimes nil. Strong sensitivity to sampling conditions.
L'alignement opère par interruption ou saut sémantique : le modèle peut renoncer à produire, ou produire dans un espace sémantique parallèle à celui de l'amorce.
Alignment operates through interruption or semantic jump: the model may abandon production, or produce in a semantic space parallel to that of the prompt.
Cartographie 2D des sorties 2D cartography of outputs
Chaque point représente une continuation produite par un modèle face à une amorce sous une instruction donnée. Les 720 points sont positionnés par UMAP dans un espace de proximité sémantique. Survolez pour voir les métadonnées, cliquez pour explorer la cellule correspondante. Trois modes de coloration permettent de faire émerger trois lectures différentes des nuages.
Each point represents a continuation produced by a model for a given prompt under a given instruction. The 720 points are positioned by UMAP in a space of semantic proximity. Hover to see metadata, click to explore the corresponding cell. Three coloring modes reveal three different readings of the clouds.
Comment lire cette cartographie ? — Note sur UMAP How to read this cartography? — Note on UMAP
UMAP (Uniform Manifold Approximation and Projection) est une technique de réduction de dimension qui projette les 384 dimensions de l'espace d'embedding sémantique en deux dimensions affichables. Sa propriété principale est de préserver les voisinages locaux : deux continuations sémantiquement proches dans l'espace d'origine restent voisines dans la projection. Sa limite essentielle est que les axes (X, Y) n'ont pas de signification fixe. La dimension 1 n'est pas un axe d'auctorialité, la dimension 2 n'est pas un axe de modalité ; ce sont les coordonnées d'une projection optimisée pour la lisibilité topologique.
Ce que l'on doit y lire : la proximité entre points (points proches = sorties sémantiquement similaires), les clusters (régions denses = attracteurs énonciatifs partagés), et la dispersion d'un sous-ensemble (étalement = variance énonciative). Ce que l'on ne doit pas y lire : une distance absolue, une direction signifiante, ou un sens fixe des axes.
UMAP (Uniform Manifold Approximation and Projection) is a dimensionality reduction technique projecting the 384 dimensions of the semantic embedding space into two displayable ones. Its main property is to preserve local neighborhoods: two semantically close continuations in the original space stay neighbors in the projection. Its essential limit is that the (X, Y) axes have no fixed meaning. Dimension 1 is not an authorship axis; dimension 2 is not a modality axis; these are the coordinates of a projection optimized for topological readability.
What to read here: proximity between points (close points = semantically similar outputs), clusters (dense regions = shared enunciative attractors), and the dispersion of a subset (spread = enunciative variance). What not to read: an absolute distance, a meaningful direction, or a fixed meaning of the axes.
Interactions : molette ou pincement pour zoomer, glisser pour déplacer, double-clic ou bouton Réinitialiser pour revenir à la vue d'ensemble.
Interactions: scroll or pinch to zoom, drag to pan, double-click or Reset button to return to the overview.
Cartographie sémantique Semantic cartography
Là où la cartographie 2D donne à voir la topologie statistique des sorties, la cartographie sémantique donne accès à leur contenu effectif. Chaque cellule du tableau présente le taux de maintien lexical des trois instructions (B1 libre, B2 fidèle, B3 déviante) pour une paire modèle × amorce. Cliquez sur une cellule pour déployer les six sorties correspondantes et lire ce que le modèle a effectivement produit.
Where the 2D cartography reveals the statistical topology of outputs, the semantic cartography gives access to their actual content. Each cell of the table shows the lexical maintenance rate of the three instructions (B1 free, B2 faithful, B3 deviant) for a model × prompt pair. Click a cell to expand the six corresponding outputs and read what the model actually produced.
Transvergence et auctorialité distribuée Transvergence and distributed authorship
La typologie est binaire dans le sens où elle distingue deux modes d'occupation incommensurables de l'espace énonciatif. Elle n'est pas évaluative : aucun des deux régimes n'est meilleur que l'autre. Chacun déploie sa propre micro-politique du dicible — l'un par modulation continue de ce qui peut être dit, l'autre par discontinuité dans la possibilité même de dire.
The typology is binary in the sense that it distinguishes two incommensurable modes of occupying the enunciative space. It is not evaluative: neither regime is better than the other. Each unfolds its own micro-politics of the sayable — one by continuous modulation of what can be said, the other by discontinuity in the very possibility of saying.
Ce que les modèles font lorsqu'ils continuent une amorce ne se laisse réduire ni à la convergence mimétique ni à la divergence intentionnelle. C'est ce que nous appelons transvergence : l'invention d'une continuité au sein du continuum propre à un espace allogénétique. À l'auctorialité augmentée doit donc être substituée la notion d'auctorialité distribuée entre l'intention située de l'agent humain, les attracteurs du modèle, les régularités de la mémoire allogénétique, et les marqueurs d'alignement déposés par les procédures post-entraînement.
What models do when they continue a prompt reduces neither to mimetic convergence nor to intentional divergence. This is what we call transvergence: the invention of continuity within the continuum proper to an allogenetic space. The notion of augmented authorship must therefore give way to that of distributed authorship — distributed across the situated intention of the human agent, the attractors of the model, the regularities of the allogenetic memory, and the alignment markers deposited by post-training procedures.